Name of the CRC | You say savannah, we say savanna |
The full name of our CRC is the Cooperative Research Centre for
Tropical Savannas Management. Our short name is the Tropical
Savannas CRC or the Tropical Savannas Management CRC. Either
is acceptable, though the latter is mainly used in internal
communication to to distinguish between the former and present
CRCs.
The contracted form is TS–CRC. It is hyphenated using an
en rule, which, as you can see, is slightly longer than a
hyphen. The form TSM–CRC can be used in internal
communication to distinguish between the former and present
CRCs.
We continued using the form TS–CRC and Tropical Savannas
CRC with the second-round CRC to help maintain a public presence
for the CRC.
Both these spellings for savanna are correct. However,
savannah is the less common spelling in all modern dictionaries,
though it was the preferred spelling in the Oxford Dictionary
(Australian English Style Guide, p. 675-676). Even in American
English it is the secondary form, despite it being the name of the
famous town in Georgia.
The spelling savanna stays closer to the original word
from Caribbean Spanish, zavana. In modern Spanish it is
sabana.
We define savanna as the landscapes of dense grass and scattered
trees; the Macquarie Dictionary defines it as a flat grassland of
tropical or subtropical regions. If you have definitions you
prefer, just let us know.
Mixing the two the spellings . Here in Australia, the
Ecotourism organisation Savannah Guides has chosen the less common
form of the spelling. It is all right to mix the spelling of the
two when one is a formal organisation. So, we can write: ‘The
Savannah Guides comprise tourism businesses throughout
Australia’s savanna regions.’